Wednesday, September 15, 2027

Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary

Septem Dolorum Beatæ Mariæ Virginis

After Pentecost · Preface of Blessed Virgin Mary

Jn. 19:25

v. Stabant juxta Crucem Jesu Mater ejus, et soror Matris ejus, María Cléophæ, et Salóme et María Magdaléne.

Joann 19:26-27

Múlier, ecce fílius tuus: dixit Jesus; ad discípulum autem: Ecce Mater tua.

v. Stabant juxta Crucem Jesu Mater ejus, et soror Matris ejus, María Cléophæ, et Salóme et María Magdaléne.

v. There were standing by the Cross of Jesus His Mother, and His Mother’s sister, Mary of Cleophas, and Salome, and Mary Magdalene.

Jn. 19:26-27

Woman, behold your son, said Jesus; and to the disciple, Behold your mother.

v. There were standing by the Cross of Jesus His Mother, and His Mother’s sister, Mary of Cleophas, and Salome, and Mary Magdalene.

O God, in Whose Passion the sword, according to the prophecy of blessed Simeon, pierced through the soul of Mary, the glorious Virgin and Mother, mercifully grant that we, who reverently commemorate her piercing through and her suffering, may, by the interceding glorious merits of all the saints faithfully standing by the Cross, obtain the abundant fruit of Your passion.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Judith 13:22; 13:25

Lesson from the book of Judith

Benedíxit te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícos nostros. Benedícta es tu, fília, a Dómino, Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram. Benedíctus Dóminus, qui creávit cœlum et terram: quia hódie nomen tuum ita magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint virtútis Dómini in ætérnum, pro quibus non pepercísti ánimæ tuæ propter angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínæ ante conspéctum Dei nostri.

The Lord has blessed you by His power, Who by you has brought our enemies to nought. Blessed are you, O daughter, by the Lord the Most High God, above all women upon the earth. Blessed be the Lord Who made heaven and earth, because He has so magnified your name this day, that your praise shall not depart out of the mouth of men, who shall be mindful of the power of the Lord forever: for you have not spared your life by reason of the distress and tribulation of your people, but have prevented our ruin in the presence of our God.

Dolorósa et lacrimábilis es, Virgo María, stans juxta Crucem Dómini Jesu, Fílii tui, Redemptóris.

V. Virgo Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, hoc crucis fert supplícium, auctor vitæ factus homo.

Allelúja, allelúja.

V. Stabat sancta María, cœli Regína et mundi Dómina, juxta Crucem Dómini nostri Jesu Christi dolorósa.

Sorrowful and tearful are you, O Virgin Mary, standing by the Cross of the Lord Jesus, your Son and Redeemer.

V. O Virgin Mother of God, He Whom the whole earth contains not, the Author of life, made man, bears this anguish of the Cross.

V. Holy Mary, the Queen of heaven and mistress of the world, stood by the Cross of our Lord Jesus Christ, full of sorrows.

Lam. 1:12

Holy Mary, Queen of heaven and Mistress of the world, filled with sorrow, stood by the Cross of Our Lord Jesus Christ.

V. O all you that pass by the way, attend and see if there be any sorrow like to my sorrow.

Stabat Mater dolorósa

Juxta Crucem lacrimósa,

Dum pendébat Fílius.

Cujus ánimam geméntem,

Contristátam et doléntem

Pertransívit gládius.

O quam tristis et afflícta

Fuit illa benedícta

Mater Unigéniti!

Quæ mærébat et dolébat,

Pia Mater, dum vidébat

Nati pœnas íncliti.

Quis est homo, qui non fleret,

Matrem Christi si vidéret

In tanto supplício?

Quis non posset contristári,

Christi Matrem contemplári

Doléntem cum Fílio?

Pro peccátis suæ gentis

Vidit Jesum in torméntis

Et flagéllis súbditum.

Vidit suum dulcem

Natum Moriéndo desolátum,

Dum emísit spíritum.

Eja, Mater, fons amóris,

Me sentíre vim dolóris

Fac, ut tecum lúgeam.

Fac, ut árdeat cor meum

In amándo Christum Deum,

Ut sibi compláceam.

Sancta Mater, istud agas,

Crucifixi fige plagas

Cordi meo válide.

Tui Nati vulneráti,

Tam dignáti pro me pati,

Pœnas mecum dívide.

Fac me tecum pie flere,

Crucifíxo condolére,

Donec ego víxero.

Juxta Crucem tecum stare

Et me tibi sociáre

In planctu desídero.

Virgo vírginum præclára.

Mihi jam non sis amára:

Fac me tecum plángere.

Fac, ut portem Christi mortem,

Passiónis fac consórtem

Et plagas recólere.

Fac me plagis vulnerári,

Fac me Cruce inebriári

Et cruóre Fílii.

Flammis ne urar succénsus,

Per te, Virgo, sim defénsus

In die judícii.

Christe, cum sit hinc exíre.

Da per Matrem me veníre

Ad palmam victóriæ.

Quando corpus moriétur,

Fac, ut ánimæ donétur

Paradísi glória.

Amen. Allelúja.

At the Cross her station keeping,

Stood the mournful Mother weeping,

Close to Jesus to the last.

Through her heart, His sorrow sharing,

All His bitter anguish bearing

Now at length the sword had passed.

Oh, how sad and sore distressed

Was that Mother highly blessed

Of the sole begotten One!

Christ above in torment hangs,

She beneath beholds the pangs

Of her dying, glorious Son.

Is there one who would not weep

‘Whelmed in miseries so deep

Christ’s dear Mother’s pain untold.

Can the human heart refrain

From partaking in her pain,

In that Mother’s pain untold?

Bruised, derided, cursed, defiled,

She beheld her tender Child,

All with bloody scourges rent.

For the sins of His own nation

Saw Him hang in desolation

Till His spirit forth He sent.

O sweet Mother! fount of love,

Touch my spirit from above,

Make my heart with yours accord.

Make me feel as you have felt;

Make my soul to glow and melt

With the love of Christ, my Lord.

Holy Mother, pierce me through,

In my heart each wound renew

Of my Saviour crucified.

Let me share with you His pain,

Who for all our sins was slain,

Who for me in torments died.

Mix’d with yours let my tears be,

Mourning Him Who mourned for me,

All the days that I may live.

By the Cross with you to stay,

There with you to weep and pray,

Is all I ask of you to give.

Virgin of all virgins blest!

Listen to my fond request:

Let me share that grief of yours.

Let me, to my latest breath,

In my body bear the death

Of that dying Son of yours.

Wounded with His every wound,

Steep my soul till it has swooned

In His very Blood away.

Be to me, O Virgin, nigh,

Lest in flames I burn and die,

In this awful judgment day.

Christ, when You shall call me hence,

Be Your Mother my defense,

Be Your Cross my victory.

While my body here decays,

May my soul Your goodness praise,

Safe in heaven eternally.

Amen. Alleluia.

John 19:25-27

Continuation + of the Holy Gospel according to John

In illo témpore: Stabant juxta Crucem Jesu Mater ejus, et soror Matris ejus, María Cléophæ, et María Magdaléne. Cum vidísset ergo Jesus Matrem, et discípulum stantem, quem diligébat, dicit Matri suæ: Múlier, ecce fílius tuus. Deinde dicit discípulo: Ecce Mater tua.

Et ex illa hora accépit eam discípulus in sua.

At that time, there were standing by the Cross of Jesus His Mother and His Mother’s sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalene. When Jesus, therefore, saw His Mother and the disciple standing by, whom He loved, He said to His Mother, Woman, behold your son. Then He said to the disciple, Behold your Mother.

And from that hour the disciple took her into his home.

Gen 3:15

Inimicítias ponam inter te et mulíerem, et semen tuum et semen illíus.

I will put enmity between you and the Woman, between your seed and her seed.

Offérimus tibi preces et hóstias, Dómine Jesu Christe, humiliter supplicántes: ut, qui Transfixiónem dulcíssimi spíritus beátæ Maríæ, Matris tuæ, précibus recensémus; suo suorúmque sub Cruce Sanctórum consórtium multiplicáto piíssimo intervéntu, méritis mortis tuæ, méritum cum beátis habeámus:

Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O Lord Jesus Christ, we offer You prayers and sacrificial gifts, humbly beseeching You that, as we prayerfully recall the piercing of the most sweet soul of Your blessed Mother Mary, so through the merits of Your death and the manifold intercession of her and her holy friends at the foot of the Cross, we may have our reward with the blessed.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Felíces sensus beátæ Maríæ Vírginis, qui sine morte meruérunt martýrii palmam sub Cruce Dómini.

Happy the Heart of the Blessed Virgin Mary, which without dying earned the palm of martyrdom beneath the Cross of our Lord.

O Lord Jesus Christ, may the sacrifices of which we have partaken, while devoutly celebrating the piercing of Your Virgin Mother’s soul, obtain for us, through Your kindness, the good effect of salvation.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Receive Daily Propers by Email