Wednesday, March 5, 2025

Ash Wednesday

Feria IV Cinerum

Septuagesima · Preface of Quadragesima

Wis 11:24-25, 27

v. Miseréris ómnium, Dómine, et nihil odísti eórum quæ fecísti, dissímulans peccáta hóminum propter pæniténtiam et parcens illis: quia tu es Dóminus, Deus noster

Ps 56:2

Miserére mei, Deus, miserére mei: quóniam in te confídit ánima mea.

v. Miseréris ómnium, Dómine, et nihil odísti eórum quæ fecísti, dissímulans peccáta hóminum propter pæniténtiam et parcens illis: quia tu es Dóminus, Deus noster

v. You have mercy on all, O Lord, and hate none of the things which You have made, overlooking the sins of men for the sake of repentance, and sparing them: because You are the Lord our God.

Ps 56:2

Have pity on me, O God; have pity on me, for in You I take refuge.

v. You have mercy on all, O Lord, and hate none of the things which You have made, overlooking the sins of men for the sake of repentance, and sparing them: because You are the Lord our God.

Præsta, Dómine, fidélibus tuis: ut jejuniórum veneránda sollémnia, et cóngrua pietáte suscípiant, et secúra devotióne percúrrant.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Grant, O Lord, that Your faithful people may, with true piety, undertake the time-honored custom of fasting and may carry it out with unwavering devotion.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Joel 2:12-19

Lesson from the book of Joel

Hæc dicit Dóminus: Convertímini ad me in toto corde vestro, in jejúnio, et in fletu, et in planctu. Et scíndite corda vestra, et non vestiménta vestra, et convertímini ad Dóminum, Deum vestrum: quia benígnus et miséricors est, pátiens, et multæ misericórdiæ, et præstábilis super malítia. Quis scit, si convertátur, et ignóscat, et relínquat post se benedictiónem, sacrifícium et libámen Dómino, Deo vestro? Cánite tuba in Sion, sanctificáte jejúnium, vocáte coetum, congregáte pópulum, sanctificáte ecclésiam, coadunáte senes, congregáte parvulos et sugéntes úbera: egrediátur sponsus de cubíli suo, et sponsa de thálamo suo.

Inter vestíbulum et altare plorábunt sacerdótes minístri Dómini, et dicent: Parce, Dómine, parce pópulo tuo: et ne des hereditátem tuam in oppróbrium, ut dominéntur eis natiónes. Quare dicunt in pópulis: Ubi est Deus eórum? Zelátus est Dóminus terram suam, et pepércit pópulo suo.

Et respóndit Dóminus, et dixit populo suo: Ecce, ego mittam vobis fruméntum et vinum et óleum, et replebímini eis: et non dabo vos ultra oppróbrium in géntibus: dicit Dóminus omnípotens.

Thus says the Lord: Return to Me with your whole heart, with fasting, and weeping, and mourning; rend your hearts, not your garments, and return to the Lord, your God. For gracious and merciful is He, slow to anger, rich in kindness, and relenting in punishment. Perhaps He will again relent and leave behind Him a blessing, offerings and libations for the Lord, your God.

Blow the trumpet in Sion! proclaim a fast, call an assembly; gather the people, notify the congregation; assemble the elders, gather the children and the infants at the breast; let the bridegroom quit his room, and the bride her chamber. Between the porch and the altar let the priests, the ministers of the Lord, weep, and say, ‘Spare, O Lord, Your people, and make not Your heritage a reproach, with the nations ruling over them! Why should they say among the peoples: Where is their God?’ Then the Lord was stirred to concern for His land and took pity on His people.

The Lord answered and said to His people: See, I will send you grain, and wine, and oil, and you shall be filled with them; no more will I make you a reproach among the nations, says the Lord almighty.

Ps 56:2, 4

Miserére mei, Deus, miserére mei: quóniam in te confídit ánima mea.

V. Misit de coelo, et liberávit me, dedit in oppróbrium conculcántes me.

Ps 102:10

Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis.

Ps 78:8-9

Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrarum antiquarum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur)

V. Adjuva nos, Deus, salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, libera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.

Have pity on me, O God; have pity on me, for in You I take refuge.

V. He has sent from heaven and saved me; He has made those a reproach who trample upon me.

Ps 102:10

O Lord, deal with us not according to our sins, nor requite us according to our crimes.

Ps 78:8-9

O Lord, remember not against us the iniquities of the past; may Your compassion quickly come to us, for we are brought very low. (kneel)

V. Help us, O God, our Saviour, because of the glory of Your Name, O Lord; deliver us and pardon our sins for Your Name’s sake.

Matt 6:16-21

Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum jejunátis, nolíte fíeri, sicut hypócritæ, tristes. Extérminant enim fácies suas, ut appáreant homínibus jejunántes. Amen, dico vobis, quia recepérunt mercédem suam.

Tu autem, cum jejúnas, unge caput tuum, et fáciem tuam lava, ne videáris homínibus jejúnans, sed Patri tuo, qui est in abscóndito: et Pater tuus, qui videt in abscóndito, reddet tibi. Nolíte thesaurizáre vobis thesáuros in terra: ubi ærúgo et tínea demolítur: et ubi fures effódiunt et furántur. Thesaurizáte autem vobis thesáuros in coelo: ubi neque ærúgo neque tínea demolítur; et ubi fures non effódiunt nec furántur.

Ubi enim est thesáurus tuus, ibi est et cor tuum.

At that time, Jesus said to His disciples, When you fast, do not look gloomy like the hypocrites, who disfigure their face in order to appear to men as fasting. Amen I say to you, they have received their reward. But you, when you do fast, anoint your head and wash your face, so that you may not be seen fasting by men, but by your Father, Who is in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you.

Do not lay up for yourselves treasures on earth, where rust and moth consume, and where thieves break in and steal; but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither rust nor moth consumes, nor thieves break in and steal. For where your treasure is, there also will your heart be.

Ps 29:2-3

Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me: Dómine, clamávi ad te, et sanásti me.

I will extol you, O Lord, for You drew me clear and did not let my enemies rejoice over me. O Lord, I cried out to You and You healed me.

Fac nos, quǽsumus, Dómine, his munéribus offeréndis conveniénter aptári: quibus ipsíus venerábilis sacraménti celebrámus exórdium.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O Lord, we beseech You, make us truly fit to offer these gifts by which we celebrate the beginning of this venerable observance.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Ps 1:2-3

Qui meditábitur in lege Dómini die ac nocte, dabit fructum suum in témpore suo.

He who shall meditate day and night on the law of the Lord shall yield his fruit in due season.

Percépta nobis, Dómine, prǽbeant sacraménta subsídium: ut tibi grata sint nostra jejúnia, et nobis profíciant ad medélam.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

May the sacrament that we have received, O Lord, give us help, that our fast may be pleasing to You and may profit us as a healing remedy.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email