Saturday, March 15, 2025

Saturday of the First Week of Lent

Sabbato Quattuor Temporum Quadrageismæ

Lent

Ps 87:3

v. Intret orátio mea in conspéctu tuo: inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine.

Ps 87:2

Dómine, Deus salútis meæ: in die clamávi, et nocte coram te.

v. Intret orátio mea in conspéctu tuo: inclína aurem tuam ad precem meam, Dómine.

v. Let my prayer come before You; incline Your ear to my call for help, O Lord.

Ps 87:2

O Lord, the God of my salvation, by day I cry out, at night I clamor in Your presence.

v. Let my prayer come before You; incline Your ear to my call for help, O Lord.

Pópulum tuum, quǽsumus, Dómine, propítius réspice: atque ab eo flagélla tuæ iracúndiæ cleménter avérte.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Look graciously upon Your people, we beseech You, O Lord, and in Your mercy turn away from them the scourges of Your wrath.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

1 Thess. 5:14-23

Lesson from the first Letter of St. Paul to the Thessalonians

Fratres: Rogámus vos, corrípite inquiétos, consolámini pusillánimes, suscípite infirmos, patiéntes estóte ad omnes. Vidéte, ne quis malum pro malo alícui reddat: sed semper quod bonum est sectámini in ínvicem, et in omnes. Semper gaudéte.

Sine intermissióne oráte. In ómnibus grátias ágite: hæc est enim volúntas Dei in Christo Jesu in ómnibus vobis. Spíritum nolíte exstínguere.

Prophetías nolíte spérnere. Omnia autem probáte: quod bonum est tenéte. Ab omni spécie mala abstinéte vos.

Ipse autem Deus pacis sanctíficet vos per ómnia: ut ínteger spíritus vester, et ánima, et corpus sine queréla, in advéntu Dómini nostri Jesu Christi servétur.

Brethren: We exhort you, reprove the irregular, comfort the fainthearted, support the weak, be patient toward all men. See that no one renders evil for evil to any man; but always strive after good toward one another and toward all men. Rejoice always.

Pray without ceasing. In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus regarding you all. Do not extinguish the Spirit.

Do not despise prophecies. But test all things; hold fast that which is good. Keep yourselves from every kind of evil.

And may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your spirit and soul and body be preserved sound, blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Ps 116:1-2

Laudáte Dóminum, omnes gentes: et collaudáte eum, omnes pópuli.

V. Quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus: et véritas Dómini manet in ætérnum.

Praise the Lord, all you nations, glorify Him, all you peoples!

V. For steadfast is His kindness toward us, and the fidelity of the Lord endures forever.

Matt 17:1-9

Continuation of the Holy Gospel according to Matthew.

At that time, Jesus took Peter, James and his brother John, and led them up a high mountain by themselves, and was transfigured before them. And His face shone as the sun, and His garments became white as snow. And behold, there appeared to them Moses and Elias talking together with Him.

Then Peter addressed Jesus, saying, Lord, it is good for us to be here. If You will, let us set up three tents here, one for You, one for Moses, and one for Elias. As he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, This is My beloved Son, in Whom I am well pleased; hear Him.

And on hearing it the disciples fell on their faces and were exceedingly afraid. And Jesus came near and touched them, and said to them, Arise, and do not be afraid. But lifting up their eyes, they saw no one but Jesus only.

And as they were coming down from the mountain, Jesus cautioned them, saying, Tell the vision to no one, till the Son of Man has risen from the dead.

Ps 87:2-3

Dómine, Deus salútis meæ, in die clamávi et nocte coram te: intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine.

O Lord, the God of my salvation, by day I cry out, at night I clamor in Your presence. Let my prayer come before You, O Lord.

Præséntibus sacrifíciis, quǽsumus, Dómine, jejúnia nostra sanctífica: ut, quod observántia nostra profitétur extrínsecus, intérius operétur.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Sanctify our fasts by the sacrificial gifts here present, we beseech You, O Lord, that what our observance outwardly professes may be inwardly accomplished.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Ps 7:2

Dómine, Deus meus, in te sperávi: líbera me ab ómnibus persequéntibus me, et éripe me.

O Lord my God, in You I take refuge; save me from all my pursuers and rescue me.

Sanctificatiónibus tuis, omnípotens Deus, et vítia nostra curéntur, et remédia nobis ætérna provéniant.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

By the workings of Your sanctifying power, almighty God, may our vices be cured and eternal remedies provided for us.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email