Thursday, May 1, 2025

Ss. Philip and James, Apostles

Ss. Philippi et Jacobi Apostolorum

I Class

Easter

2 Esd. 9:27

v. Clamavérunt ad te, Dómine, in témpore afflictiónis suæ, et tu de cœlo exaudísti eos, allelúja, allelúja.

Ps 32:1

Exsultáte, justi, in Dómino: rectos decet collaudátio.

v. Clamavérunt ad te, Dómine, in témpore afflictiónis suæ, et tu de cœlo exaudísti eos, allelúja, allelúja.

v. In the time of their tribulation they cried to You, O Lord, and You heard them from heaven, alleluia, alleluia.

Ps. 32:1

Exult, you just, in the Lord; praise from the upright is fitting.

v. In the time of their tribulation they cried to You, O Lord, and You heard them from heaven, alleluia, alleluia.

Deus, qui nos ánnua Apostolórum tuórum Philíppi et Jacóbi sollemnitáte lætíficas: præsta, quǽsumus: ut, quorum gaudémus méritis, instruámur exémplis.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O God, Who gladden us each year by the feast of Your holy Apostles Philip and James, graciously grant that, as we rejoice in their merits, we may be inspired by their example.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Wis. 5:1-5

Lesson from the book of Wisdom

Stabunt justi in magna constántia advérsus eos, qui se angustiavérunt et qui abstulérunt labóres eórum. Vidéntes turbabúntur timore horríbili, et mirabúntur in subitatióne insperátæ salútis, dicéntes intra se, pœniténtiam agéntes, et præ angústia spíritus geméntes: Hi sunt, quos habúimus aliquándo in derísum et in similitúdinem impropérii. Nos insensáti vitam illórum æstimabámus insániam, et finem illórum sine honóre: ecce, quómodo computáti sunt inter fílios Dei, et inter Sanctos sors illórum est.

The just shall stand with great assurance before their oppressors who set at nought their labors. Seeing this, these shall be shaken with dreadful fear, and amazed at the suddenness of the unlooked-for salvation. They shall say among themselves, rueful and groaning through anguish of spirit: These are they whom once we held as a laughingstock and as a type for mockery, fools that we were! Their life we deemed madness, and their death dishonored.

See how they are accounted among the sons of God; how their lot is with the Saints!

Ps 88:6

Allelúja, allelúja.

Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine: etenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúja.

Ps 14:9

Tanto témpore vobíscum sum, et non cognovístis me? Philíppe, qui videt me, videt et Patrem meum. Allelúja.

Alleluia, alleluia.

V. The heavens proclaim Your wonders, O Lord, and Your faithfulness, in the assembly of the holy ones. Alleluia.

John 14:9

V. Have I been so long a time with you, and you have not known Me? Philip, he who sees Me, sees also My Father. Alleluia.

John 14:1-13

Continuation + of the Holy Gospel according to John

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Non turbátur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me crédite. In domo Patris mei mansiónes multæ sunt.

Si quo minus, dixíssem vobis: Quia vado paráre vobis locum. Et si abíero et præparávero vobis locum: íterum vénio et accípiam vos ad meípsum, ut, ubi sum ego, et vos sitis. Et quo ego vado, scitis, et viam scitis.

Dicit ei Thomas: Dómine, nescímus, quo vadis: et quómodo póssumus viam scire? Dicit ei Jesus: Ego sum via et véritas et vita; nemo venit ad Patrem nisi per me. Si cognovissétis me, et Patrem meum útique cognovissétis: et ámodo cognoscátis eum, et vidístis eum.

Dicit ei Philíppus: Dómine, osténde nobis Patrem, et sufficit nobis. Dicit ei Jesus: Tanto témpore vobíscum sum, et non cognovístis me? Philíppe, qui videt me, videt et Patrem.

Quómodo tu dicis: Osténde nobis Patrem? Non créditis, quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quæ ego loquor vobis, a meípso non loquor.

Pater autem in me manens, ipse facit ópera. Non créditis, quia ego in Patre, et Pater in me est? Alióquin propter ópera ipsa crédite.

Amen, amen, dico vobis, qui credit in me, ópera, quæ ego fácio, et ipse fáciet, et majóra horum fáciet: quia ego ad Patrem vado. Et quodcúmque petiéritis Patrem in nómine meo, hoc fáciam.

At that time, Jesus said to His disciples, Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in Me. In My Father’s house there are many mansions.

Were it not so, I should have told you, because I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I am coming again, and I will take you to Myself; that where I am, there you also may be. And where I go you know, and the way you know.

Thomas said to Him, Lord! we do not know where You are going, and how can we know the way? Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life.

No one comes to the Father but through Me. If you had known Me, you would also have known My Father. And henceforth you do know Him, and you have seen Him.

Philip said to Him, Lord, show us the Father and it is enough for us. Jesus said to him, Have I been so long a time with you, and you have not known Me? Philip, he who sees Me sees also the Father.

How can you say, ‘Show us the Father’? Do you not believe that I am in the Father and the Father in Me? The words that I speak to you I speak not on My own authority.

But the Father dwelling in Me, it is He Who does the works. Do you believe that I am in the Father and the Father in Me? Otherwise believe because of the works themselves.

Amen, amen, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he shall do, and greater than these he shall do, because I am going to the Father. And whatever you ask in My name, that I will do.

Ps 88:6

Confitebúntur cœli mirabília tua, Dómine: et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúja, allelúja.

The heavens proclaim Your wonders, O Lord; and Your faithfulness, in the assembly of the holy ones, alleluia, alleluia.

Múnera, Dómine, quæ pro Apostolórum tuórum Philippi et Jacóbi sollemnitáte deférimus, propítius súscipe: et mala ómnia, quæ merémur avérte.

Graciously accept, O Lord, the offerings we bring for the feast of Your Apostles Philip and James, and ward off all the evils which we deserve.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

John 14:9-10.

Tanto témpore vobíscum sum, et non cognovístis me? Philíppe, qui videt me, videt et Patrem meum, allelúja: non credis, quia ego in Patre, et Pater in me est? Allelúja, allelúja.

Have I been so long a time with you, and you have not known Me? Philip, he who sees Me sees also My Father. Alleluia. Do you not believe that I am in the Father and the Father in Me? Alleluia, alleluia.

Filled with the sacrament of salvation, we beseech You, O Lord, to help us by the prayers of those whose feast we are celebrating.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email