Thursday, October 23, 2025

St. Anthony Mary Claret, Bishop and Confessor

S. Antonii Mariæ Claret Episcopi et Confessoris

After Pentecost

Ps 131:9-10.

v. Sacerdótes tui, Dómine, induántur justítiam, et sancti tui exsúltent. Propter David servum tuum non avértas fáciem christi tui.

Ps 131:1

v. Meménto, Dómine, David, et omnis mansuetúdinis ejus:

v. Sacerdótes tui, Dómine, induántur justítiam, et sancti tui exsúltent. Propter David servum tuum non avértas fáciem christi tui.

v. May Your priests, O Lord, be clothed with justice; let Your faithful ones shout merrily for joy. For the sake of David Your servant, reject not the plea of Your anointed.

Ps 131:1

Remember, O Lord, David and all his meekness.

v. May Your priests, O Lord, be clothed with justice; let Your faithful ones shout merrily for joy. For the sake of David Your servant, reject not the plea of Your anointed.

Deus, qui beátum Antónium Maríam Confessórem tuum atque Pontíficem, apostólicis virtútibus sublimásti, et per eum novas in Ecclésia clericórum ac vírginum famílias collegísti: concéde, quǽsumus; ut, eius dirigéntibus mónitis ac suffragántibus méritis, animárum salútem quǽrere iúgiter studeámus.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O God, Who glorified blessed Anthony Mary, Your Confessor and Bishop, because of his zeal for souls, and through him established in the Church new households of men and women religious, we beseech You to grant that, with his counsels as a guide, and through the merits of his prayers, we may continually apply ourselves to seeking the salvation of souls.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Heb 7:23-27

Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Hebrews

Fratres : Plures facti sunt sacerdótes, idcírco quod morte prohiberéntur permanére : Iesus autem, eo quod máneat in ætérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Unde et salváre in perpétuum potest accedéntes per semetípsum ad Deum : semper vivens ad interpellándum pro nobis. Talis enim decébat, ut nobis esset póntifex, sanctus, ínnocens, impollútus, segregátus a peccatóribus, et excélsior cælis factus : qui non habet necessitátem cotídie, quemádmodum sacerdótes, prius pro suis delíctis hóstias offérre, deínde pro pópuli : hoc enim fecit semel, seípsum offeréndo, Jesus Christus, Dóminus noster.

Brethren: The priests were numerous, because they were prevented by death from continuing in office; but Jesus, because He continues forever, has an everlasting priesthood. Therefore He is able at all times to save those who come to God through Him, since He lives always to make intercession for them. For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and become higher than the heavens.

He does not need to offer sacrifices daily - as the other priests did - first for His own sins, and then for the sins of the people; for this latter He did once for all in offering up Himself, Jesus Christ our Lord.

Ps 131:16-17

V. Sacerdótes ejus índuam salutári, et sancti ejus exsultatióne exsultábunt.

V. Illuc prodúcam cornu David; parávi lucérnam christo meo. Allelúia, allelúia.

Ps 109:4

V. Jurávit Dóminus, et non pœnitébit eum: Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. Allelúia.

Her priests I will clothe with salvation, and her faithful ones shall shout merrily for joy.

V. In her will I make a horn to sprout for David; I will place a lamp for My anointed. Alleluia, alleluia.

Ps 109:4

V. The Lord has sworn, and He will not repent: “You are a priest forever, according to the order of Melchisedec.” Alleluia.

Matt 24:42-47

Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Vigiláte ergo, quia nescítis qua hora Dóminus vester ventúrus sit. Illud autem scitóte, quóniam si sciret paterfamílias qua hora fur ventúrus esset, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Ideo et vos estóte paráti: quia qua nescítis hora Fílius hóminis ventúrus est.

Quis, putas, est fidélis servus, et prudens, quem constítuit dóminus suus super famíliam suam ut det illis cibum in témpore? Beátus ille servus, quem cum vénerit dóminus ejus, invénerit sic faciéntem. Amen dico vobis, quóniam super ómnia bona sua constítuet eum.

At that time, Jesus said to His disciples, “Watch, for you do not know at what hour your Lord is to come. But of this be assured, that if the householder had known at what hour the thief was coming, he would certainly have watched, and not have let his house be broken into. Therefore you also must be ready, because at an hour that you do not expect, the Son of Man will come.

Who, do you think, is the faithful and prudent servant whom his master has set over his household to give them their food in due time? Blessed is that servant whom his master, when he comes, shall find so doing. Amen I say to you, he will set him over all his goods.”

Ps 33:12

Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos.

Come, children, hear me; I will teach you the fear of the Lord.

Súscipe, Dómine, oblatiónem mundam salutáris Hóstiæ, et præsta: ut, te in ómnibus et super ómnia diligéntes, in glóriæ tuæ laudem vívere mereámur.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Accept, O Lord, this pure offering of the saving Host, and grant, that loving You in all and above all, we may be found worthy to live for the praise of Your glory.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Rom 4:18

Contra spem in spem crédidit, ut fíeret pater multárum géntium, secúndum quod dictum est ei.

Hoping against hope he believed, so that he became father of many nations, according to what was said to him.

Córporis et Sánguinis tui, Dómine, mystério satiátis, concéde, quǽsumus; ut, intercedénte sancto Joánne Confessóre tuo, in gratiárum semper actióne maneámus:

Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Nourished with the mystery of Your Body and Blood, grant, we beseech You, O Lord, through the intercession of Saint John, Your Confessor, that we may continue to be thankful.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Receive Daily Propers by Email