Introitus
Introit@Tempora/Nat1-0
@Tempora/Nat1-0
Oratio
CollectO Almighty and everlasting God, do Thou order all our actions in conformity with thy good pleasure, that through the name of thy well-beloved Son, we may worthily abound in all good works.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
Amen
Lectio
EpistleLectio Epístolæ beati Pauli Apóstoli ad Gálatas.
Fratres: Quanto témpore heres párvulus est, nihil differt a servo, cum sit dóminus ómnium: sed sub tutóribus et actóribus est usque ad præfinítum tempus a patre: ita et nos, cum essémus párvuli, sub eleméntis mundi erámus serviéntes. At ubi venit plenitúdo témporis, misit Deus Fílium suum, factum ex mulíere, factum sub lege, ut eos, qui sub lege erant, redímeret, ut adoptiónem filiórum reciperémus. Quóniam autem estis fílii, misit Deus Spíritum Fílii sui in corda vestra, clamántem: Abba, Pater. Itaque jam non est servus, sed fílius: quod si fílius, et heres per Deum.
Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Galatians
Brethren: As long as the heir is a child, he differs in no way from a slave, though he is the master of all; but he is under guardians and stewards until the time set by his father. So we too, when we were children, were enslaved under the elements of the world. But when the fullness of time came, God sent His Son, born of a woman, born under the Law, that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption of sons. And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba, Father. So that He is no longer a slave, but a son; and if a son, an heir also through God.
Graduale
GradualSpeciósus forma præ filiis hóminum: diffúsa est gratia in lábiis tuis.
V. Eructávit cor meum verbum bonum, dico ego ópera mea Regi: lingua mea cálamus scribæ, velóciter scribéntis. Allelúja, allelúja.
!Ps 92:1.
Dóminus regnávit, decórem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se virtúte. Allelúja.
Fairer in beauty are You than the sons of men; grace is poured out upon Your lips.
V. My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King, my tongue is nimble as the pen of a skillful scribe. Alleluia, alleluia.
!Ps 92:1
V. The Lord is King, in splendor robed; robed is the Lord and girt about with strength. Alleluia.
Evangelium
GospelContinuation + of the Holy Gospel according to Matthew
In illo témpore: Defúncto Heróde, ecce, Angelus Dómini appáruit in somnis Joseph in Ægýpto, dicens: Surge, et áccipe Púerum et Matrem ejus, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam Pueri. Qui consúrgens, accépit Púerum et Matrem ejus, et venit in terram Israël. Audiens autem, quod Archeláus regnáret in Judæa pro Heróde patre suo, tímuit illo ire: et, admonítus in somnis, secéssit in partes Galilææ.
Et véniens habitávit in civitáte, quæ vocátur Názareth: ut adimplére tur quod dictum est per Prophétas: Quóniam Nazaræus vocábitur.
Offertorium
OffertoryDeus firmávit orbem terræ, qui non commovébitur: paráta sedes tua, Deus, ex tunc, a sǽculo tu es.
God has made the world firm, not to be moved. Your throne, O God, stands firm from of old; from everlasting You are.
Secreta
SecretConcéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut óculis tuæ majestátis munus oblátum, et grátiam nobis piæ devotiónis obtíneat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
Grant, we beseech Thee, almighty God, that the offering made in the sight of Thy Majesty may obtain for us the grace of loving devotion, and the reward of a blessed eternity.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.
Communio
CommunionTolle Púerum et Matrem ejus, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam Púeri.
Take the Child and His mother, and go into the land of Israel, for those who sought the Child’s life are dead.
Postcommunio
PostcommunionPer hujus, Dómine, operatiónem mystérii, et vítia nostra purgéntur, et justa desidéria compleántur.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
By the working of this Mystery, O Lord, may our vices be removed, and our just desires fulfilled.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.