Tuesday, January 13, 2026

Octave Day of the Epiphany

Die Octava Epiphaniæ

Epiphany · Preface of Epiphany

Mal 3:1; 1 Par. 29:12

v. Ecce, advénit dominátor Dóminus: et regnum in manu ejus et potéstas et impérium.

!Ps 71:1

Deus, judícium tuum Regi da: et justítiam tuam Fílio Regis.

v. Ecce, advénit dominátor Dóminus: et regnum in manu ejus et potéstas et impérium.

v. Behold, the Lord and Ruler is come; and the kingdom is in His hand, and power, and dominion.

!Ps 71:1

V. O God, with Your judgment endow the King, and with Your justice, the King’s Son.

v. Behold, the Lord and Ruler is come; and the kingdom is in His hand, and power, and dominion.

Deus, cujus Unigénitus in substántia nostræ carnis appáruit: præsta, quǽsumus; ut per eum, quem símilem nobis foris agnóvimus, intus reformári mereámur:

Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O God, Whose only-begotten Son appeared in the substance of our flesh, grant, we pray You, that we who acknowledge His outward likeness to us may deserve to be inwardly refashioned in His image.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Isa 60:1-6

Léctio Isaíæ Prophétæ

Surge, illumináre, Jerúsalem: quia venit lumen tuum, et glória Dómini super te orta est. Quia ecce, ténebræ opérient terram et calígo pópulos: super te autem oriétur Dóminus, et glória ejus in te vidébitur. Et ambulábunt gentes in lúmine tuo, et reges in splendóre ortus tui. Leva in circúitu óculos tuos, et vide: omnes isti congregáti sunt, venérunt tibi: fílii tui de longe vénient, et fíliæ tuæ de látere surgent. Tunc vidébis et áfflues, mirábitur et dilatábitur cor tuum, quando convérsa fúerit ad te multitúdo maris, fortitúdo géntium vénerit tibi. Inundátio camelórum opériet te, dromedárii Mádian et Epha: omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes.

Lesson from the book of Isaias

Rise up in splendor, O Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the Lord shines, and over you appears His glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Madian and Epha; all from Saba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the Lord.

Isa 60:6, 1

Omnes de Saba vénient, aurum et thus deferéntes, et laudem Dómino annuntiántes.

V. Surge et illumináre, Jerúsalem: quia glória Dómini super te orta est. Allelúja, allelúja

!Matt 2:2.

Vídimus stellam ejus in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum. Allelúja.

All they from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the Lord.

V. Rise up in splendor, O Jerusalem, for the glory of the Lord shines upon you. Alleluia, alleluia.

!Matt 2:2

V. We have seen His star in the East: and have come with gifts to worship the Lord. Alleluia.

John 1:29-34

Continuation + of the Holy Gospel according to John

In illo témpore: Vidit Joánnes Jesum veniéntem ad se, et ait: Ecce Agnus Dei, ecce, qui tollit peccátum mundi. Hic est, de quo dixi: Post me venit vir, qui ante me factus est: quia prior me erat. Et ego nesciébam eum, sed ut manifestétur in Israël, proptérea veni ego in aqua baptízans.

Et testimónium perhíbuit Joánnes, dicens: Quia vidi Spíritum descendéntem quasi colúmbam de coelo, et mansit super eum. Et ego nesciébam eum: sed qui misit me baptizáre in aqua, ille mihi dixit: Super quem víderis Spíritum descendéntem, et manéntem super eum, hic est, qui baptízat in Spíritu Sancto. Et ego vidi: et testimónium perhíbui, quia hic est Fílius Dei.

At that time, John saw Jesus coming to him, and he said, Behold, the Lamb of God, Who takes away the sin of the world! This is He of Whom I said, ‘After me there comes One Who has been set above me, because He was before me.’ And I did not know Him. But that He may be known to Israel, for this reason have I come baptizing with water.

And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon Him. And I did not know Him. But He Who sent me to baptize with water said to me, ‘He upon Whom you will see the Spirit descending, and abiding upon Him, He it is Who baptizes with the Holy Spirit.’ And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.

Ps 71:10-11

Reges Tharsis, et ínsulæ múnera ófferent: reges Arabum et Saba dona addúcent: et adorábunt eum omnes reges terræ, omnes gentes sérvient ei.

The kings of Tharsis and the Isles shall offer gifts; the kings of Arabia and Saba shall bring tribute. All kings shall pay Him homage, all nations shall serve Him.

Hóstias tibi, Dómine, pro nati Fílii tui apparitióne deférimus, supplíciter exorántes: ut, sicut ipse nostrórum auctor est múnerum, ita sit ipse miséricors et suscéptor, Jesus Christus, Dóminus noster:

We bring You offerings, O Lord, for the epiphany of Your Son, Who has been born, humbly beseeching You that, as He is the creator of our gifts, so also He may mercifully receive them, our Lord Jesus Christ.

Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.

Amen

Matt 2:2

Vídimus stellam ejus in Oriénte, et vénimus cum munéribus adoráre Dóminum.

We have seen His star in the East and have come with gifts to worship the Lord.

Cœlésti lúmine, quǽsumus, Dómine, semper et ubíque nos præveni: ut mystérium, cujus nos partícipes esse voluísti, et puro cernámus intúitu, et digno percipiámus affectu.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

We pray You, O Lord, to go before us at all times and in all places with Your heavenly light, that we may discern with clear sight and receive with the right disposition the sacrament of which You have willed that we should partake.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email