Wednesday, March 4, 2026

Wednesday of the Second Week of Lent

Feria Quarta infra Hebdomadam II in Quadragesima

Lent

Ps 37:22-23

v. Ne derelínquas me, Dómine, Deus meus, ne discédas a me: inténde in adjutórium meum, Dómine, virtus salútis meæ.

Ps 37:2

Dómine, ne in furóre tuo árguas me: neque in ira tua corrípias me.

v. Ne derelínquas me, Dómine, Deus meus, ne discédas a me: inténde in adjutórium meum, Dómine, virtus salútis meæ.

v. Forsake me not, O Lord; my God, be not far from me! Hasten to help me, O Lord, my salvation!

Ps 37:2

O Lord, in Your anger punish me not, in Your wrath chastise me not.

v. Forsake me not, O Lord; my God, be not far from me! Hasten to help me, O Lord, my salvation!

Pópulum tuum, quǽsumus, Dómine, propítius réspice: et, quos ab escis carnálibus prǽcipis abstinére, a nóxiis quoque vítiis cessáre concéde.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Look mercifully upon Your people, we beseech You, O Lord, and grant that they whom You command to abstain from food, may also refrain from harmful vices.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Esther 13:8-11; 15-17.

Lesson from the book of Esther

In diébus illis: Orávit Mardochǽus ad Dóminum, dicens: Dómine, Dómine, Rex omnípotens, in dicióne enim tua cuncta sunt pósita, et non est, qui possit tuæ resístere voluntáti, si decréveris salváre Israël. Tu fecísti cœlum et terram, et quidquid cœli ámbitu continétur. Dóminus ómnium es, nec est, qui resístat majestáti tuæ.

Et nunc, Dómine Rex, Deus Abraham, miserére pópuli tui, quia volunt nos inimíci nostri pérdere, et hereditátem tuam delére. Ne despícias partem tuam, quam redemísti tibi de Ægýpto. Exáudi deprecatiónem meam, et propítius esto sorti et funículo tuo, et convérte luctum nostrum in gáudium, ut vivéntes laudémus nomen tuum, Dómine, et ne claudas ora te canéntium, Dómine, Deus noster.

In those days, Mardochai prayed to the Lord, saying, O Lord, Lord, almighty King, for all things are in Your power, and there is none that can resist Your will, if You determine to save Israel. You have made heaven and earth, and all things that are under the cope of heaven. You are Lord of all, and there is none that can resist Your Majesty.

And now, O Lord, O King, O God of Abraham, have mercy on Your people, because our enemies resolve to destroy us, and extinguish Your inheritance. Despise not Your portion, which You have redeemed for Yourself out of Egypt. Hear my supplication, and be merciful to Your lot and inheritance, and turn our mourning into joy, that we may live and praise Your Name, O Lord, and shut not the mouths of those who sing to You, O Lord our God.

Ps 27:9, 1

Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.

V. Ad te, Dómine, clamávi: Deus meus, ne síleas a me, et ero símilis descendéntibus in lacum.

Ps 102:10

Dómine, non secúndum peccáta nostra, quæ fécimus nos: neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis

Ps 78:8-9

Dómine, ne memíneris iniquitátum nostrárum antiquárum: cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia páuperes facti sumus nimis. (Hic genuflectitur)

V. Adjuva nos, Deus, salutáris noster: et propter glóriam nóminis tui, Dómine, líbera nos: et propítius esto peccátis nostris, propter nomen tuum.

Save Your people, O Lord, and bless Your inheritance.

V. To You, O Lord, I call; O my God, be not deaf to me, lest I become one of those going down into the pit.

Tract

Ps 102:10

O Lord, deal with us not according to our sins, nor requite us according to our crimes.

Ps 78:8-9

O Lord, remember not against us the iniquities of the past; may Your compassion quickly come to us, for we are brought very low. (kneel)

V. Help us, O God, our Saviour, because of the glory of Your Name, O Lord; deliver us and pardon our sins for Your Name’s sake.

Matt 20:17-28

Continuation of the Holy Gospel according to Matthew

In illo témpore: Ascéndens Jesus Jerosólymam, assúmpsit duódecim discípulos secréto, et ait illis: Ecce, ascéndimus Jerosólymam, et Fílius hóminis tradétur princípibus sacerdótum, et scribis, et condemnábunt eum morte, et tradent eum Géntibus ad illudéndum, et flagellándum, et crucifigéndum, et tértia die resúrget. Tunc accéssit ad eum mater filiórum Zebedǽi cum fíliis suis, adórans et petens áliquid ab eo. Qui dixit ei: Quid vis? Ait illi: Dic, ut sédeant hi duo fílii mei, unus ad déxteram tuam et unus ad sinístram in regno tuo.

Respóndens autem Jesus, dixit: Nescítis, quid petátis. Potéstis bíbere cálicem, quem ego bibitúrus sum? Dicunt ei: Póssumus.

Ait illis: Cálicem quidem meum bibétis: sedére autem ad déxteram meam vel sinístram, non est meum dare vobis, sed quibus parátum est a Patre meo. Et audiéntes decem, indignáti sunt de duóbus frátribus. Jesus autem vocávit eos ad se, et ait: Scitis, quia príncipes géntium dominántur eórum: et qui majóres sunt, potestátem exércent in eos.

Non ita erit inter vos: sed quicúmque volúerit inter vos major fíeri, sit vester miníster: et qui volúerit inter vos primus esse, erit vester servus. Sicut Fílius hóminis non venit ministrári, sed ministráre, et dare ánimam suam, redemptiónem pro multis.

At that time, as Jesus was going up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the Scribes; and they will condemn Him to death, and will deliver Him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified; and on the third day He will rise again. Then the mother of the sons of Zebedee came to Him with her sons; and worshipping, she made a request of Him. He said to her, What do you want? She said to Him, Command that these my two sons may sit, one at Your right hand and one at Your left hand, in Your kingdom.

But Jesus answered and said, You do not know what you are asking for. Can you drink of the cup of which I am about to drink? They said to Him, We can.

He said to them, Of My cup you shall indeed drink; but as for sitting at My right hand and at My left, that is not Mine to give you, but it belongs to those for whom it has been prepared by My Father. And when the ten heard this, they were indignant at the two brothers. But Jesus called them to Him, and said, You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.

Not so is it among you. On the contrary, whoever wishes to become great among you shall be your servant; and whoever wishes to be first among you shall be your slave; even as the Son the Man has not come to be served but to serve, and to give His life as a ransom for many.

Ps 24:1-3

Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam: neque irrídeant me inimíci mei: étenim univérsi, qui te exspéctant, non confundéntur.

To You I lift up my soul, O Lord. In You, O my God, I trust; let me not be put to shame, let not my enemies exult over me. No one who waits for You shall be put to shame.

Hóstias, Dómine, quas tibi offérimus, propítius réspice: et, per hæc sancta commércia, víncula peccatórum nostrórum absólve.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Look with favor upon the sacrificial gifts we offer You, O Lord, and through this holy exchange loosen the bonds of our sins.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Ps 10:8

Justus Dóminus, et justítiam diléxit: æquitátem vidit vultus ejus.

The Lord is just, He loves just deeds; the upright shall see His face.

Sumptis, Dómine, sacraméntis: ad redemptiónis ætérnæ, quǽsumus, proficiámus augméntum.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Having received Your sacrament, O Lord, may we make progress, we beseech You, toward our everlasting salvation.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email