Tuesday, April 7, 2026

Easter Tuesday

Die III infra octavam Paschæ

I Class

Easter

Sir 15:3-4

v. Aqua sapiéntiæ potávit eos, allelúja: firmábitur in illis et non flectétur, allelúja: et exaltábit eos in ætérnum, allelúja, allelúja.

Ps 104: 1

Confitémini Dómino et invocáte nomen ejus: annuntiáte inter gentes ópera ejus.

v. Aqua sapiéntiæ potávit eos, allelúja: firmábitur in illis et non flectétur, allelúja: et exaltábit eos in ætérnum, allelúja, allelúja.

v. He gave them the water of wholesome wisdom to drink, alleluia; and it shall be made strong in him, and shall not be moved, alleluia, and it shall exalt them forever, allelúja, allelúja.

Ps 104:1

Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.

v. He gave them the water of wholesome wisdom to drink, alleluia; and it shall be made strong in him, and shall not be moved, alleluia, and it shall exalt them forever, allelúja, allelúja.

Deus, qui Ecclésiam tuam novo semper fœtu multíplicas: concéde fámulis tuis; ut sacraméntum vivéndo téneant, quod fide percepérunt.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

O God, Who art ever multiplying the Children of thy Church, grant unto the same thy servants that they may lead the rest of their lives according to this beginning wherein Thou hast given them faith to receive the Sacrament of the New Birth.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Acts 13:16; 13:26-33

Lesson from the Acts of Apostles

In diébus illis: Surgens Paulus et manu siléntium índicens, ait: Viri fratres, fílii géneris Abraham, et qui in vobis timent Deum, vobis verbum salútis hujus missum est. Qui enim habitábant Jerúsalem, et príncipes ejus, ignorántes Jesum et voces Prophetárum, quæ per omne sábbatum legúntur, judicántes implevérunt: et nullam causam mortis inveniéntes in eo, petiérunt a Piláto, ut interfícerent eum. Cumque consummássent ómnia, quæ de eo scripta erant, deponéntes eum de ligno, posuérunt eum in monuménto.

Deus vero suscitávit eum a mórtuis tértia die: qui visus est per dies multos his, qui simul ascénderant cum eo de Galilǽa in Jerúsalem, qui usque nunc sunt testes ejus ad plebem. Et nos vobis annuntiámus eam, quæ ad patres nostros repromíssio facta est: quóniam hanc Deus adimplévit fíliis nostris, resúscitans Jesum Christum, Dóminum nostrum.

Ps 117:24;

Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea.

Ps 106:2

V. Dicant nunc, qui redémpti sunt a Dómino: quos redémit de manu inimíci, et de regiónibus congregávit eos.

Allelúja, allelúja.

V. Surrexit Dóminus de sepúlcro, qui pro nobis pepéndit in ligno.

Alleluia, alleluia

v. This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.

Ps 106:2

V. Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. Allelúja, allelúja.

V. The Lord is risen from the sepulcher, He, who hangeth on the tree

Luke 24:36-47

Continuation + of the Holy Gospel according to Luke

In illo témpore: Stetit Jesus in médio discipulórum suórum et dicit eis: Pax vobis: ego sum, nolíte timére. Conturbáti vero et contérriti, existimábant se spíritum vidére. Et dixit eis: Quid turbáti estis, et cogitatiónes ascéndunt in corda vestra? Vidéte manus meas et pedes, quia ego ipse sum: palpáte et vidéte: quia spíritus carnem et ossa non habet, sicut me vidétis habére.

Et cum hoc dixísset, osténdit eis manus et pedes. Adhuc autem illis non credéntibus et mirántibus præ gáudio, dixit: Habétis hic aliquid, quod manducétur? At illi obtulérunt ei partem piscis assi et favum mellis.

Et cum manducásset coram eis, sumens relíquias, dedit eis. Et dixit ad eos: Hæc sunt verba, quæ locútus sum ad vos, cum adhuc essem vobíscum, quóniam necésse est impléri ómnia, quæ scripta sunt in lege Móysi et Prophétis et Psalmis de me. Tunc apéruit illis sensum, ut intellégerent Scriptúras.

Et dixit eis: Quóniam sic scriptum est, et sic oportébat Christum pati, et resúrgere a mórtuis tértia die: et prædicári in nómine ejus pœniténtiam, et remissiónem peccatórum in omnes gentes.

In that time Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not. But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit. And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts? See my hands and feet, that it is I myself; handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have.

And when he had said this, he shewed them his hands and feet. But while they yet believed not, and wondered for joy, he said: Have you any thing to eat? And they offered him a piece of a broiled fish, and a honeycomb.

And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them. And he said to them: These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.

And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day: And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem. And you are witnesses of these things.

Ps 17:14; 17:16

Intónuit de cœlo Dóminus, et Altíssimus dedit vocem suam: et apparuérunt fontes aquárum, allelúja.

v. And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: Then the fountains of waters appeared, allelúja.

Súscipe, Dómine, fidélium preces cum oblatiónibus hostiárum: ut, per hæc piæ devotiónis offícia, ad cœléstem glóriam transeámus.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Accept, O Lord, the prayers and the sacrifice of thy faithful; that by these services of pious devotion, we may come to heavenly glory.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Col 3:1-2

Si consurrexístis cum Christo, quæ sursum sunt quǽrite, ubi Christus est in déxtera Dei sedens, allelúja: quæ sursum sunt sápite, allelúja.

v. If you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: alleluia. Mind the things that are above, allelúja.

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut paschális percéptio sacraménti, contínua in nostris méntibus persevéret.

Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

Amen.

Grant, we beseech thee, Almighty God, that the grace of paschal sacrament which we have received may ever abide in our souls.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.

Amen.

Receive Daily Propers by Email