Introitus
Introitv. Deus, dum egrederéris coram pópulo tuo, iter fáciens eis, hábitans in illis, allelúja: terra mota est, cœli distillavérunt, allelúja, allelúja.
Ps. 67:2.
Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie ejus.
v. Deus, dum egrederéris coram pópulo tuo, iter fáciens eis, hábitans in illis, allelúja: terra mota est, cœli distillavérunt, allelúja, allelúja.
v. O God, when You went forth at the head of Your people, making a passage for them, dwelling in their midst, alleluia: the earth quaked; it rained from heaven, alleluia, alleluia.
Ps 67:2
God arises; His enemies are scattered, and those who hate Him flee before Him.
v. O God, when You went forth at the head of Your people, making a passage for them, dwelling in their midst, alleluia: the earth quaked; it rained from heaven, alleluia, alleluia.
Oratio
CollectMentes nostras, quǽsumus, Dómine, Paráclitus, qui a te procédit, illúminet: et indúcat in omnem, sicut tuus promísit Fílius, veritátem:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
May the Paraclete Who proceeds from You, enlighten our minds, we beseech You, O Lord, and guide us to all truth, as Your Son has promised.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the same Holy Spirit, God, world without end.
Amen
Lectio
EpistleLesson from the Acts of Apostles
In diébus illis: Per manus autem Apostolórum fiébant signa et prodígia multa in plebe. Et erant unanímiter omnes in pórticu Salomónis. Ceterórum autem nemo audébat se conjúngere illis: sed magnificábat eos pópulus.
Magis autem augebátur credéntium in Dómino multitúdo virórum ac mulíerum, ita ut in pláteas ejícerent infírmos, et pónerent in léctulis ac grabátis, ut, veniénte Petro, saltem umbra illíus obumbráret quemquam illórum, et liberaréntur ab infirmitátibus suis. Concurrébat autem et multitúdo vicinárum civitátum Jerúsalem, afferéntes ægros et vexátos a spirítibus immúndis: qui curabántur omnes.
In those days, by the hands of the Apostles many signs and wonders were done among the people. And with one accord they all would meet in Solomon’s portico; but of the rest, no one dared to associate with them, yet the people made much of them. And the multitude of men and women who believed in the Lord increased still more, so that they carried the sick into the streets and laid them on beds and pallets that, when Peter passed, his shadow at least might fall on some of them.
And there came also multitudes from the towns near Jerusalem, bringing the sick and those troubled with unclean spirits, and they were all cured.
Graduale
GradualAllelúja, allelúja.
V. (Hic genuflectitur) Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.
Alleluia, alleluia.
V. (Kneel.) Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful; and kindle in them the fire of Your love.
Evangelium
GospelContinuation + of the Holy Gospel according to John
In illo témpore: Dixit Jesus turbis Judæórum: Nemo potest veníre ad me, nisi Pater, qui misit me, tráxerit eum: et ego resuscitábo eum in novíssimo die. Est scriptum in Prophétis: Et erunt omnes docíbiles Dei. Omnis, qui audívit a Patre et dídicit, venit ad me.
Non quia Patrem vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit Patrem. Amen, amen, dico vobis: qui credit in me, habet vitam ætérnam. Ego sum panis vitæ.
Patres vestri manducavérunt manna in desérto, et mórtui sunt. Hic est panis de cœlo descéndens: ut, si quis ex ipso manducáverit, non moriátur. Ego sum panis vivus, qui de cœlo descéndi.
Si quis manducáverit ex hoc pane, vivet in ætérnum: et panis, quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita.
At that time, Jesus said to the Jews: No one can come to Me unless the Father Who sent Me draw him, and I will raise him up on the last day. It is written in the Prophets, “And they all shall be taught of God.” Everyone who has listened to the Father, and has learned, comes to Me; not that anyone has seen the Father except Him Who is from God, He has seen the Father. Amen, amen, I say to you, he who believes in Me has life everlasting.
I am the bread of life. Your fathers ate the manna in the desert, and have died. This is the bread that comes down from heaven, so that if anyone eat of it he will not die.
I am the living bread that has come down from heaven. If anyone eat of this bread he shall live forever; and the bread that I will give is My flesh for the life of the world.
Offertorium
OffertoryMeditábor in mandátis tuis, quæ diléxi valde: et levábo manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi, allelúja.
I will delight in Your commands, which I love exceedingly. And I will lift up my hands to Your commands, which I love. Alleluia.
Secreta
SecretAccipe, quǽsumus, Dómine, munus oblátum: et dignánter operáre; ut, quod mystériis ágimus, piis efféctibus celebrámus.
Accept, we beseech You, O Lord, the gifts we offer, and graciously bring it about that we may practice by a holy life what we perform here by a sacred rite.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.
Communio
CommunionPacem relínquo vobis, allelúja: pacem meam do vobis, allelúja, allelúja.
Peace I leave with you, alleluia; My peace I give to you, alleluia, alleluia.
Postcommunio
PostcommunionSuméntes, Dómine, cœléstia sacraménta, quǽsumus cleméntiam tuam: ut quod temporáliter gérimus ætérnis gáudiis consequámur
As we receive Your heavenly sacrament we beseech You, merciful Lord, may we reap in the joys of eternity the fruits of what we perform in this life.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.