Introitus
Introitv. Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, et misericórdiæ tuæ, quæ a sǽculo sunt: ne umquam dominéntur nobis inimíci nostri: líbera nos, Deus Israël, ex ómnibus angústiis nostris.
Ps 24:1-2
Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam.
v. Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, et misericórdiæ tuæ, quæ a sǽculo sunt: ne umquam dominéntur nobis inimíci nostri: líbera nos, Deus Israël, ex ómnibus angústiis nostris.
v. Remember that Your compassion, O Lord, and Your kindness are from of old; let not our enemies exult over us; deliver us, O God of Israel, from all our tribulations.
Ps 24:1-2
To You I lift up my soul, O Lord; in You, O my God, I trust; let me not be put to shame.
v. Remember that Your compassion, O Lord, and Your kindness are from of old; let not our enemies exult over us; deliver us, O God of Israel, from all our tribulations.
Oratio
CollectPreces nostras, quǽsumus, Dómine, cleménter exáudi: et contra cuncta nobis adversántia, déxteram tuæ majestátis exténde.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
Mercifully hear our prayers, we beseech You, O Lord; and stretch forth the right hand of Your Majesty against all things hostile to us.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.
Lectio
EpistleLesson from the book of Kings
In diébus illis: Venit Elías in Bersabée Juda, et dimísit ibi púerum suum, et perréxit in desértum, viam uníus diéi. Cumque venísset, et sedéret subter unam juníperum, petívit ánimæ suæ, ut morerétur, et ait: Súfficit mihi, Dómine, tolle ánimam meam: neque enim mélior sum quam patres mei. Projecítque se, et obdormívit in umbra juníperi: et ecce, Angelus Dómini tétigit eum, et dixit illi: Surge et cómede.
Respéxit, et ecce ad caput suum subcinerícius panis, et vas aquæ: comédit ergo et bibit, et rursum obdormívit. Reversúsque est Angelus Dómini secundo, et tétigit eum, dixítque illi: Surge, cómede: grandis enim tibi restat via. Qui cum surrexísset, comédit et bibit, et ambulávit in fortitúdine cibi illíus quadragínta diébus et quadragínta nóctibus, usque ad montem Dei Horeb.
In those days, Elias came to Bersabee of Juda, and left his servant there, and he went forward one day’s journey into the desert. And when he was there, and sat under a juniper tree, he requested for his soul that he might die, and said, It is enough for me, Lord, take away my soul: for I am no better than my fathers. And he cast himself down, and slept in the shadow of the juniper tree: and behold an angel of the Lord touched him, and said to him, Arise and eat.
He looked, and behold there was at his head a hearth cake, and a vessel of water: and he ate and drank, and fell asleep again. And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said to him, Arise, eat: for you have yet a great way to go. And he arose, and ate, and drank, and walked in the strength of that food forty days and forty nights, to the mount of God, Horeb.
Graduale
GradualDe necessitátibus meis éripe me, Dómine: vide humilitátem meam et labórem meum: et dimítte ómnia peccáta mea.
V. Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam: neque irrídeant me inimíci mei.
V. Etenim univérsi, qui te exspéctant, non confundéntur: confundántur omnes faciéntes vana.
Bring me out of distress, O Lord; put an end to my affliction and my suffering, and take away all my sins.
V. To You, I lift up my soul, O Lord. In You, O my God, I trust; let me not be put to shame, let not my enemies exult over me.
V. No one who waits for You shall be put to shame; those shall be put to shame who heedlessly break faith.
Evangelium
GospelContinuation of the Holy Gospel according to Matthew
In illo témpore: Respondérunt Jesu quidam de scribis et pharisǽis, dicéntes: Magíster, vólumus a te signum vidére. Qui respóndens, ait illis: Generátio mala et adúltera signum quærit: et signum non dábitur ei, nisi signum Jonæ Prophétæ. Sicut enim fuit Jonas in ventre ceti tribus diébus et tribus nóctibus: sic erit Fílius hóminis in corde terræ tribus diébus et tribus nóctibus.
Viri Ninivítæ surgent in judício cum generatióne ista, et condemnábunt eam: quia pæniténtiam egérunt in prædicatióne Jonæ. Et ecce plus quam Jonas hic. Regína Austri surget in judício cum generatióne ista, et condemnábit eam: quia venit a fínibus terræ audire sapiéntiam Salomónis.
Et ecce plus quam Sálomon hic. Cum autem immúndus spíritus exíerit ab hómine, ámbulat per loca árida, quærens réquiem, et non invénit. Tunc dicit: Revértar in domum meam, unde exívi.
Et véniens invénit eam vacántem, scopis mundátam, et ornátam. Tunc vadit, et assúmit septem álios spíritus secum nequióres se, et intrántes hábitant ibi: et fiunt novíssima hóminis illíus pejóra prióribus. Sic erit et generatióni huic péssimæ.
Adhuc eo loquénte ad turbas, ecce, Mater ejus et fratres stabant foris, quæréntes loqui ei. Dixit autem ei quidam: Ecce, mater tua et fratres tui foris stant, quæréntes te. At ipse respóndens dicénti sibi, ait: Quæ est mater mea, et qui sunt fratres mei? Et exténdens manum in discípulos suos, dixit: Ecce mater mea et fratres mei.
Quicúmque enim fécerit voluntátem Patris mei, qui in cœlis est: ipse meus frater et soror et mater est.
At that time, certain of the Scribes and Pharisees answered Him, saying: Master, we would see a sign from You. But He answered and said to them, An evil and adulterous generation demands a sign, and no sign shall be given it but the sign of Jonah the prophet. For even as Jonah was in the belly of the fish three days and three nights, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
The men of Ninive will rise up in the judgment with this generation and will condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and behold, a greater than Jonah is here. The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and will condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, a greater than Solomon is here. But when the unclean spirit has gone out of a man, he roams through dry places in search of rest, and finds none.
Then he says, ‘I will return to my house which I left’; and when he has come to it, he finds the place unoccupied, swept and decorated. Then he goes and takes with him seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there; and the last state of that man becomes worse than the first. So shall it be with this evil generation also.
While He was still speaking to the crowds, His mother and His brethren were standing outside, seeking to speak to Him. And someone said to Him, Behold, Your mother and Your brethren are standing outside, seeking You. But He answered and said to him who told Him, Who is My mother and who are My brethren? And stretching forth His hand toward His disciples, He said, Behold My mother and My brethren! For whoever does the will of My Father in heaven, he is My brother and sister and mother.
Offertorium
OffertoryMeditábor in mandátis tuis, quæ diléxi valde: et levábo manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi.
I will delight in Your commands, which I love exceedingly. And I will lift up my hands to Your commands which I love.
Secreta
SecretWe offer You, O Lord, this sacrifice of atonement, that You would mercifully absolve our sins and direct our faltering hearts.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.
Communio
CommunionIntéllege clamórem meum: inténde voci oratiónis meæ, Rex meus et Deus meus: quóniam ad te orábo, Dómine.
Attend to my sighing, heed my call for help, my King and my God! To You, I pray, O Lord.
Postcommunio
PostcommunionTui, Dómine, perceptióne sacraménti, et a nostris mundémur occúltis, et ab hóstium liberémur insídiis.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
By receiving Your sacrament, O Lord, may we be cleansed of our secret sins and delivered from the snares of our enemies.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
Amen.